Storitve tolmačenja in prevajanja ter prevajanja s sodno overitvijo
Urad vlade Republike Slovenije za oskrbo in integracijo migrantov
Predmet naročila so storitve tolmačenja in prevajanja ter prevajanja s sodno overitvijo za potrebe Urada Vlade RS za oskrbo in integracijo migrantov.
RokRok za prejem ponudb je bil 2024-03-22. Javno naročilo je bilo objavljeno na 2024-02-19.
Kdo? Kaj?- • Pomožne pisarniške storitve › Prevajalske storitve
- • Pomožne pisarniške storitve › Storitve tolmačenja
Zgodovina javnih naročil
| Datum | Dokument |
|---|---|
| 2024-02-19 | Obvestilo o javnem naročilu |
| 2024-03-20 | Obvestilo o javnem naročilu |
Obvestilo o javnem naročilu (2024-02-19)
Objekt
Področje uporabe javnega naročila
Naslov: Storitve tolmačenja in prevajanja ter prevajanja s sodno overitvijo
Kratek opis:
Izdelki/storitve: Pomožne pisarniške storitve 📦
Informacije o lotih
Ta pogodba je razdeljena na sklope ✅
1️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz albanskega jezika v slovenski jezik in obratno
To javno naročilo je primerno tudi za mala in srednja podjetja (MSP) ✅
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz albanskega jezika v slovenski jezik in obratno
Dodatni izdelki/storitve: Pristop k zmanjšanju vplivov na okolje: Drugo
Spodbujani socialni cilj: Drugo
Javno naročanje inovativnih rešitev: other
Uporaba meril dostopnosti za invalidne osebe v tehničnih specifikacijah: Vključeni so pogoji dostopnosti za invalidne osebe
Država: Slovenija 🇸🇮
Kraj izvedbe: Osrednjeslovenska 🏙️
Trajanje: 42 mesecev
Merila za podelitev
Cena ✅
Merilo kakovosti (ime): M3 = reference
Naslov
Identifikacijska številka lota:
2️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz angleškega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz angleškega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
3️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz arabskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz arabskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
4️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz bengalskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz bengalskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
5️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz bosanskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz bosanskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
6️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz dari jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz dari jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
7️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz farsi jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz farsi jezika v slovenski jezik in obratno
Kraj izvedbe: Savinjska 🏙️
Naslov
Identifikacijska številka lota:
8️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz filipinskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz filipinskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
9️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz francoskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz francoskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
1️⃣0️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz hindi jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz hindi jezika v slovenski jezik in obratno
Dodatni izdelki/storitve: Naslov
Identifikacijska številka lota:
1️⃣1️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz italijanskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz italijanskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
1️⃣2️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz kirundi jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz kirundi jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
1️⃣3️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz kitajskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz kitajskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
1️⃣4️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz kurdskega jezika - arabski dialekt v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila:
Identifikacijska številka lota:
1️⃣5️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz kurdskega jezika - turški dialekt v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila:
Identifikacijska številka lota:
1️⃣6️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz pandžabi jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz pandžabi jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
1️⃣7️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz paštu jezika - afganistanski dialekt v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila:
Identifikacijska številka lota:
1️⃣8️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz paštu jezika - pakistanski dialekt v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila:
Identifikacijska številka lota:
1️⃣9️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz madžarskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz madžarskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
2️⃣0️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz makedonskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz makedonskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
2️⃣1️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz nemškega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz nemškega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
2️⃣2️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz nigerijskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz nigerijskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
2️⃣3️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz rohinga jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz rohinga jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
2️⃣4️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz ruskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz ruskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
2️⃣5️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz singalskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz singalskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
2️⃣6️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz somalijskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz somalijskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
2️⃣7️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz srbskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz srbskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
2️⃣8️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz svahili jezika v slovenski in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz svahili jezika v slovenski in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
2️⃣9️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz španskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz španskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
3️⃣0️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz tamilskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz tamilskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
3️⃣1️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz tigrinjskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz tigrinjskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
3️⃣2️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz turškega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz turškega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
3️⃣3️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz ukrajinskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz ukrajinskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
3️⃣4️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz urdu jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz urdu jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
Postopek
Vrsta postopka
Odprti postopek ✅
Pravna podlaga: Direktiva 2014/24/EU
Administrativne informacije
Rok za prejem ponudb ali prošenj za sodelovanje: 2024-03-22 10:00:00.0000000 📅
Pogoji za odpiranje ponudb: 2024-03-22 12:00:00.0000000 📅
Pogoji za odpiranje ponudb (kraj): Informacijski sistem e-JN.
Jeziki, v katerih se lahko predložijo ponudbe ali zahtevki za sodelovanje: slovenščina 🗣️
Informacije o okvirnem sporazumu ali dinamičnem nabavnem sistemu
Okvirni sporazum z več upravljavci ✅
Pogoji za oddajo ponudbe
Datum odprtja: 2024-03-22 12:00:00.0000000 📅
Lokacija: Informacijski sistem e-JN.
Elektronsko izdajanje računov: Obvezno
Uporablja se elektronsko naročanje ✅
Uporablja se elektronsko plačilo ✅
Rok za zahtevanje dodatnih informacij: 2024-03-06 12:00:00.0000000 📅
Pravne, ekonomske, finančne in tehnične informacije
Pogoji za sodelovanje
Seznam in kratek opis pogojev:
Seznam in kratek opis meril za izbor:
Razlog za izključitev:
Opis razlogov za izključitev: Razlogi za izključitev so opredeljeni v točki 5.1. razpisne dokumentacije.
Naročnik
Ime in naslovi
Ime: Urad vlade republike slovenije za oskrbo in integracijo migrantov
Nacionalna registrska številka:
Poštni naslov: Cesta v Gorice 15
Poštna številka: 1000
Poštno mesto: Ljubljana
Regija: Osrednjeslovenska 🏙️
Država: Slovenija 🇸🇮
E-naslov: gp.uoim@gov.si 📧
Telefon: 012008401 📞
URL: http://www.uoim.gov.si/ 🌏
Vodja skupine ✅
Vrsta naročnika
Evropska institucija/agencija ali mednarodna organizacija
Glavna dejavnost
Javna uprava
Komunikacija
URL dokumentov: https://www.enarocanje.si/api/datoteka/get?id=MjY2MzI4O1JEXzQzMC0xMjItMjAyMy56aXA 🌏
Elektronska predložitev: Obvezno
Dopolnilne informacije
Pregled telesa
Ime: Državna revizijska komisija za revizijo postopkov odddaje javnih naročil
Nacionalna registrska številka:
Poštni naslov: Slovenska cesta 54
Poštna številka: 1000
Poštno mesto: Ljubljana
Regija: Osrednjeslovenska 🏙️
Država: Slovenija 🇸🇮
E-naslov: dkom@dkom.si 📧
Telefon: +38612342800 📞
URL: https://www.dkom.si/ 🌏
Postopek pregleda
Natančne informacije o rokih za revizijske postopke:
Sprejeti bodo elektronski računi
Vir: OJS 2024/S 036-105480 (2024-02-19)
Objekt
Področje uporabe javnega naročila
Naslov: Storitve tolmačenja in prevajanja ter prevajanja s sodno overitvijo
Kratek opis:
Predmet naročila so storitve tolmačenja in prevajanja ter prevajanja s sodno overitvijo za potrebe Urada Vlade RS za oskrbo in integracijo migrantov.
Vrsta pogodbe: Storitve
Izdelki/storitve: Pomožne pisarniške storitve 📦
Informacije o lotih
Ta pogodba je razdeljena na sklope ✅
1️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz albanskega jezika v slovenski jezik in obratno
To javno naročilo je primerno tudi za mala in srednja podjetja (MSP) ✅
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz albanskega jezika v slovenski jezik in obratno
Dodatni izdelki/storitve: Pristop k zmanjšanju vplivov na okolje: Drugo
Spodbujani socialni cilj: Drugo
Javno naročanje inovativnih rešitev: other
Uporaba meril dostopnosti za invalidne osebe v tehničnih specifikacijah: Vključeni so pogoji dostopnosti za invalidne osebe
Država: Slovenija 🇸🇮
Kraj izvedbe: Osrednjeslovenska 🏙️
Trajanje: 42 mesecev
Merila za podelitev
Cena ✅
Merilo kakovosti (ime): M3 = reference
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0001
2️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz angleškega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz angleškega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0002
3️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz arabskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz arabskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0003
4️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz bengalskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz bengalskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0004
5️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz bosanskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz bosanskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0005
6️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz dari jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz dari jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0006
7️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz farsi jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz farsi jezika v slovenski jezik in obratno
Kraj izvedbe: Savinjska 🏙️
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0007
8️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz filipinskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz filipinskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0008
9️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz francoskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz francoskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0009
1️⃣0️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz hindi jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz hindi jezika v slovenski jezik in obratno
Dodatni izdelki/storitve: Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0010
1️⃣1️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz italijanskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz italijanskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0011
1️⃣2️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz kirundi jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz kirundi jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0012
1️⃣3️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz kitajskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz kitajskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0013
1️⃣4️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz kurdskega jezika - arabski dialekt v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila:
Prevajanje in tolmačenje iz kurdskega jezika - arabski dialekt v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0014
1️⃣5️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz kurdskega jezika - turški dialekt v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila:
Prevajanje in tolmačenje iz kurdskega jezika - turški dialekt v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0015
1️⃣6️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz pandžabi jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz pandžabi jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0016
1️⃣7️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz paštu jezika - afganistanski dialekt v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila:
Prevajanje in tolmačenje iz paštu jezika - afganistanski dialekt v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0017
1️⃣8️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz paštu jezika - pakistanski dialekt v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila:
Prevajanje in tolmačenje iz paštu jezika - pakistanski dialekt v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0018
1️⃣9️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz madžarskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz madžarskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0019
2️⃣0️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz makedonskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz makedonskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0020
2️⃣1️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz nemškega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz nemškega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0021
2️⃣2️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz nigerijskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz nigerijskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0022
2️⃣3️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz rohinga jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz rohinga jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0023
2️⃣4️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz ruskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz ruskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0024
2️⃣5️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz singalskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz singalskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0025
2️⃣6️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz somalijskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz somalijskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0026
2️⃣7️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz srbskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz srbskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0027
2️⃣8️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz svahili jezika v slovenski in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz svahili jezika v slovenski in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0028
2️⃣9️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz španskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz španskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0029
3️⃣0️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz tamilskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz tamilskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0030
3️⃣1️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz tigrinjskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz tigrinjskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0031
3️⃣2️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz turškega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz turškega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0032
3️⃣3️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz ukrajinskega jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz ukrajinskega jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0033
3️⃣4️⃣
Naslov: Prevajanje in tolmačenje iz urdu jezika v slovenski jezik in obratno
Opis javnega naročila: Prevajanje in tolmačenje iz urdu jezika v slovenski jezik in obratno
Naslov
Identifikacijska številka lota:
LOT-0034
Postopek
Vrsta postopka
Odprti postopek ✅
Pravna podlaga: Direktiva 2014/24/EU
Administrativne informacije
Rok za prejem ponudb ali prošenj za sodelovanje: 2024-03-22 10:00:00.0000000 📅
Pogoji za odpiranje ponudb: 2024-03-22 12:00:00.0000000 📅
Pogoji za odpiranje ponudb (kraj): Informacijski sistem e-JN.
Jeziki, v katerih se lahko predložijo ponudbe ali zahtevki za sodelovanje: slovenščina 🗣️
Informacije o okvirnem sporazumu ali dinamičnem nabavnem sistemu
Okvirni sporazum z več upravljavci ✅
Pogoji za oddajo ponudbe
Datum odprtja: 2024-03-22 12:00:00.0000000 📅
Lokacija: Informacijski sistem e-JN.
Elektronsko izdajanje računov: Obvezno
Uporablja se elektronsko naročanje ✅
Uporablja se elektronsko plačilo ✅
Rok za zahtevanje dodatnih informacij: 2024-03-06 12:00:00.0000000 📅
Pravne, ekonomske, finančne in tehnične informacije
Pogoji za sodelovanje
Seznam in kratek opis pogojev:
Ustreznost ponudnika - sposobnost za opravljanje poklicne dejavnosti: Pogoj za sodelovanje je naveden v točki 5.2. razpisne dokumentacije
Tehnične in strokovne sposobnosti
Seznam in kratek opis meril za izbor:
Tehnična in strokovna sposobnost: Pogoj za sodelovanje je naveden v točki 5.2. razpisne dokumentacije
Pogoji za sodelovanje
Razlog za izključitev:
Delo otrok in druge oblike trgovine z ljudmi
Goljufije
Izključno nacionalni razlogi za izključitev
+ še 6
Korupcija
Plačevanje davkov
Plačilo prispevkov za socialno varnost
Pranje denarja ali financiranje terorizma
Sodelovanje v hudodelski združbi
Teroristična kazniva dejanja ali kazniva dejanja, povezana s terorističnimi dejavnostmi
Naročnik
Ime in naslovi
Ime: Urad vlade republike slovenije za oskrbo in integracijo migrantov
Nacionalna registrska številka:
2516250000
Poštni naslov: Cesta v Gorice 15
Poštna številka: 1000
Poštno mesto: Ljubljana
Regija: Osrednjeslovenska 🏙️
Država: Slovenija 🇸🇮
E-naslov: gp.uoim@gov.si 📧
Telefon: 012008401 📞
URL: http://www.uoim.gov.si/ 🌏
Vodja skupine ✅
Vrsta naročnika
Evropska institucija/agencija ali mednarodna organizacija
Glavna dejavnost
Javna uprava
Komunikacija
URL dokumentov: https://www.enarocanje.si/api/datoteka/get?id=MjY2MzI4O1JEXzQzMC0xMjItMjAyMy56aXA 🌏
Elektronska predložitev: Obvezno
Dopolnilne informacije
Pregled telesa
Ime: Državna revizijska komisija za revizijo postopkov odddaje javnih naročil
Nacionalna registrska številka:
1332716000
Poštni naslov: Slovenska cesta 54
Poštna številka: 1000
Poštno mesto: Ljubljana
Regija: Osrednjeslovenska 🏙️
Država: Slovenija 🇸🇮
E-naslov: dkom@dkom.si 📧
Telefon: +38612342800 📞
URL: https://www.dkom.si/ 🌏
Postopek pregleda
Natančne informacije o rokih za revizijske postopke:
Zakon o pravnem varstvu v postopkih javnega naročanja (Uradni list RS, št. 43/11 s spremembami)
Informacije o elektronskih delovnih tokovih
Sprejeti bodo elektronski računi
Vir: OJS 2024/S 036-105480 (2024-02-19)
Obvestilo o javnem naročilu (2024-03-20)
Postopek
Administrativne informacije
Rok za prejem ponudb ali prošenj za sodelovanje: 2024-04-05 10:00:00.0000000 📅
Pogoji za odpiranje ponudb: 2024-04-05 12:00:00.0000000 📅
Pogoji za oddajo ponudbe
Datum odprtja: 2024-04-05 12:00:00.0000000 📅
Rok za zahtevanje dodatnih informacij: 2024-03-26 12:00:00.0000000 📅
Naročnik
Komunikacija
Identifikator prejšnjega obvestila: 79341222-30da-4de1-9ffb-5fbee6763def-01
Dopolnilne informacije
Dodatne informacije
Spremembe
Druge dodatne informacije
Glavni razlog za spremembo: Popravek kupca
Informacije o spremembah
Različica prejšnjega obvestila, ki se spreminja: 79341222-30da-4de1-9ffb-5fbee6763def-01
Vir: OJS 2024/S 058-169681 (2024-03-20)
Postopek
Administrativne informacije
Rok za prejem ponudb ali prošenj za sodelovanje: 2024-04-05 10:00:00.0000000 📅
Pogoji za odpiranje ponudb: 2024-04-05 12:00:00.0000000 📅
Pogoji za oddajo ponudbe
Datum odprtja: 2024-04-05 12:00:00.0000000 📅
Rok za zahtevanje dodatnih informacij: 2024-03-26 12:00:00.0000000 📅
Naročnik
Komunikacija
Identifikator prejšnjega obvestila: 79341222-30da-4de1-9ffb-5fbee6763def-01
Dopolnilne informacije
Dodatne informacije
»Naročnik spreminja razpisno dokumentacijo, in sicer bo naročnik za storitve prevajanja s sodno overitvijo upošteval cene, kot jih za prevode določa veljavni Pravilnik o sodnih izvedencih, sodnih cenilcih in sodnih tolmačih (v nadaljevanju Pravilnik). Slednje se upošteva na vseh mestih, kjer je v razpisni dokumentaciji to določeno. Prav tako ponudnik v obrazec ponudbeni predračun pri ceni za prevajanje s sodno overitvijo ne rabi vpisati cene in lahko pusti prazno ali pa napiše »skladno s Pravilnikom«, pri čemer pa mora biti iz ponudbene dokumentacije razvidno, da ponuja tudi storitve prevajanja s sodno overitvijo. Naročnik bo storitve obračunaval skladno s Pravilnikom. Tudi, če bo ponudnik v ponudbeni predračun vpisal ceno, ki je nižja ali višja od cene v Pravilniku, bo naročnik upošteval cene, kot je navedeno v tej spremembi. Tudi če ponudi višjo ceno kot je v Pravilniku ne bo izločen ampak se bo upoštevala cena skladno s Pravilnikom.
Naročnik še enkrat pojasnjuje, da mora ponudnik za posamezen sklop obvezno ponuditi storitvi prevajanja IN tolmačenja, medtem ko lahko storitev prevajanja s sodno overitvijo ponudi kot dodatno storitev in slednje ni pogoj za sodelovanje pri javnem naročilu in tudi ni točkovano pri merilu. Ponudnik torej ne more ponuditi zgolj prevajanja s sodno overitvijo. Naročnik bo ponudnike, ki bodo ponudili samo eno od storitev prevajanja in tolmačenja ali bo ponudil npr. samo prevajanje s sodno overitvijo, izločil.
Naročnik bo storitve prevajanja s sodno overitvijo naročal pri tistem izbranem izvajalcu, ki bo glede na merila iz razpisne dokumentacije uvrščen višje.
Spremeni se tudi četrti odstavek 3. člena okvirnega sporazuma, tako, da se po novem glasi:
Storitve prevajanja in tolmačenja se obračunavajo glede na cene storitev iz ponudbenega predračuna, ki je priloga in sestavni del tega okvirnega sporazuma. Te cene so fiksne in se ne spreminjajo v obdobju veljavnosti okvirnega sporazuma. Storitve prevajanja s sodno overitvijo pa se obračunavajo glede na vsakokrat veljavni pravilnik, ki določa cene storitev prevajanja s sodno overitvijo, v trenutku, ko je bila storitev naročena.«
Dodatna pojasnila v zvezi s pripravo ponudbe in spremembe razpisne dokumentacije so sestavni del razpisne dokumentacije predmeta javnega naročila. Vsa ostala določila povabila k oddaji ponudbe ostajajo nespremenjena.
Pokaži več
Spremembe
Druge dodatne informacije
B.3.2 Dodatne informacije: Rok za sprejemanje ponudnikovih vprašanj: 26. 3. 2024 do 12.00
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
B.6 Roki: Rok za prejem ponudb: 5. 4. 2024 do 10.00
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
B.7 Način odpiranja ponudb: Datum/čas: 5. 4. 2024 do 12.00
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
B.9 Dodatne informacije
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
»Naročnik spreminja razpisno dokumentacijo, in sicer bo naročnik za storitve prevajanja s sodno overitvijo upošteval cene, kot jih za prevode določa veljavni Pravilnik o sodnih izvedencih, sodnih cenilcih in sodnih tolmačih (v nadaljevanju Pravilnik). Slednje se upošteva na vseh mestih, kjer je v razpisni dokumentaciji to določeno. Prav tako ponudnik v obrazec ponudbeni predračun pri ceni za prevajanje s sodno overitvijo ne rabi vpisati cene in lahko pusti prazno ali pa napiše »skladno s Pravilnikom«, pri čemer pa mora biti iz ponudbene dokumentacije razvidno, da ponuja tudi storitve prevajanja s sodno overitvijo. Naročnik bo storitve obračunaval skladno s Pravilnikom. Tudi, če bo ponudnik v ponudbeni predračun vpisal ceno, ki je nižja ali višja od cene v Pravilniku, bo naročnik upošteval cene, kot je navedeno v tej spremembi. Tudi če ponudi višjo ceno kot je v Pravilniku ne bo izločen ampak se bo upoštevala cena skladno s Pravilnikom.
Naročnik še enkrat pojasnjuje, da mora ponudnik za posamezen sklop obvezno ponuditi storitvi prevajanja IN tolmačenja, medtem ko lahko storitev prevajanja s sodno overitvijo ponudi kot dodatno storitev in slednje ni pogoj za sodelovanje pri javnem naročilu in tudi ni točkovano pri merilu. Ponudnik torej ne more ponuditi zgolj prevajanja s sodno overitvijo. Naročnik bo ponudnike, ki bodo ponudili samo eno od storitev prevajanja in tolmačenja ali bo ponudil npr. samo prevajanje s sodno overitvijo, izločil.
Naročnik bo storitve prevajanja s sodno overitvijo naročal pri tistem izbranem izvajalcu, ki bo glede na merila iz razpisne dokumentacije uvrščen višje.
Spremeni se tudi četrti odstavek 3. člena okvirnega sporazuma, tako, da se po novem glasi:
Storitve prevajanja in tolmačenja se obračunavajo glede na cene storitev iz ponudbenega predračuna, ki je priloga in sestavni del tega okvirnega sporazuma. Te cene so fiksne in se ne spreminjajo v obdobju veljavnosti okvirnega sporazuma. Storitve prevajanja s sodno overitvijo pa se obračunavajo glede na vsakokrat veljavni pravilnik, ki določa cene storitev prevajanja s sodno overitvijo, v trenutku, ko je bila storitev naročena.«
Dodatna pojasnila v zvezi s pripravo ponudbe in spremembe razpisne dokumentacije so sestavni del razpisne dokumentacije predmeta javnega naročila. Vsa ostala določila povabila k oddaji ponudbe ostajajo nespremenjena.
Pokaži več
Informacije o spremembah
Različica prejšnjega obvestila, ki se spreminja: 79341222-30da-4de1-9ffb-5fbee6763def-01
Vir: OJS 2024/S 058-169681 (2024-03-20)
Nova javna naročila v povezanih kategorijah 🆕
- Poslovne storitve: pravo, trženje, svetovanje, zaposlovanje, tiskanje in varnost (18 nova javna naročila)