Prevajanje in lektoriranje
Izvajalec bo moral za naročnika izvajati:
1) prevajanje za jezikovne smeri
— angleščina – slovenščina – angleščina,
— nemščina – slovenščina – nemščina,
2) standardne periodične prevode
— prevode publikacije “Mesečni bilten Evropske centralne banke“ iz angleškega v slovenski jezik. Publikacija izhaja v slovenskem jeziku štirikrat letno (marec, junij, september, december). Prevajanje poleg osnovnega besedila vključuje tudi prevode naknadnih avtorskih sprememb. Okvirni obseg vsakokratne publikacije je 170 000 znakov. Prevodi posameznih poglavij se oddajajo sukcesivno in morajo biti opravljeni v času od četrtka zjutraj do ponedeljka popoldne (vključen vikend) ob vzporednih prevodih drugih besedil;
— prevode publikacij Banke Slovenije iz slovenskega v angleški jezik. Izvajalec prejme letno časovnico izhajanja z označenimi predvidenimi termini za prevajanje;
— prevode standardnih sporočil za javnost, ki morajo biti opravljeni na dan naročila, oziroma v daljšem roku, ki ga v posameznem naročilu določi naročnik;
3) lektoriranje besedil v jezikih
— slovenski,
— angleški.
Poleg obsega storitev, definiranega v gornjih alinejah te točke, bo naročnik glede na svoje sprotne potrebe naročal tudi storitve (t. j. prevode in lektoriranje) drugih jezikovnih smeri (predvidoma evropskih jezikov); v zadnjem primeru takšno prevajanje izvede ponudnik bodisi sam, bodisi organizira prevajanje prek kateregakoli svojega stalnega ali začasnega podizvajalca po nespremenjeni ceni in kakovosti svoje ponudbe.
Rok
Rok za prejem ponudb je bil 2014-02-24.
Javno naročilo je bilo objavljeno na 2014-01-14.
Dobavitelji
V odločitvah o oddaji naročila ali drugih dokumentih o javnem naročilu so navedeni naslednji dobavitelji:
Kdo?
Kaj?
Zgodovina javnih naročil
Datum |
Dokument |
2014-01-14
|
Obvestilo o javnem naročilu
|
2014-07-04
|
Obvestilo o oddaji naročila
|